ENG: There ir a mistake in the spanish-latinamerican translation, because in the pentagon that shows the habilities in english is bigger and easier to watch it, because that habilities are abreviated (phy, men, def, att, etc). But in spanish is really small, because the whole name is there (mentality, defense, attack, etc). Can you change it?
ESP: Hay un error en la traduccion al español latinoamericano, ya que en el pentagono que muestra las habilidades en ingles es mas grande y mucho mas facil de mirarlas, porque estas habilidades estan abreviadas (phy, men, def, att, etc). Pero en el español este pentagono es realmente mas pequeño, ya que todo el nombre esta ahi (mentalidad, defensa, ataque, etc). Pueden cambiarlo?