Author Topic: Oyun Tercümesi  (Read 28024 times)

inci

  • Youth team
  • *
  • Posts: 19
    • View Profile
Re: Oyun Tercümesi
« Reply #25 on: November 06, 2012, 05:53:32 PM »
maç dosyasını paylaşabiliriz aslında. 1600 satırı rahatlıkla halletmiş oluruz.

MD - Emre Yavuz - LT

  • Moderator
  • All Star Team
  • *****
  • Posts: 366
    • View Profile
    • Virtonomics
Re: Oyun Tercümesi
« Reply #26 on: November 07, 2012, 10:04:07 AM »
Evet aslında maç dosyalarını 3 kişi ortak yapacaktı. yeni bir dosya geldi 400 satırlık. ben başladım onu çevirmeye. şu maç dosyasınıda çevirdikmi daha güzel olacak.
maç dosyası için bir daha kimler katılacaksa çeviriye onları yazalım ve paylaştıralım.

inci sanırım sen varsın bu işte ?
Team: Gilead FK
Manager: Emre YAVUZ
Establish date: 14/12/2010 (season 1)
League : B

Turkish Language Translator
Turkiye Forum Moderator
Trophy : D-27 Win, C-4 R-Up

inci

  • Youth team
  • *
  • Posts: 19
    • View Profile
Re: Oyun Tercümesi
« Reply #27 on: November 07, 2012, 04:23:28 PM »
19unda sınavım var. o tarihten sonra halledebilirim.

inci

  • Youth team
  • *
  • Posts: 19
    • View Profile
Re: Oyun Tercümesi
« Reply #28 on: December 01, 2012, 06:07:40 PM »
sondan yaklaşık 300 satırı hallettim. devam ediyorum. yalnız aynı olayları farklı şekilde söylemiş. yalnız çoğu olayı aynı şekilde  çeviriyorum sorun olur mu?

birisi

  • Moderator
  • National Team
  • *****
  • Posts: 172
    • View Profile
    • GKO Profile
Re: Oyun Tercümesi
« Reply #29 on: December 01, 2012, 10:50:17 PM »
sen 1-1 çevirme türkçemize uygun şekilde her pozisyonu düşün öyle çevir mesela;

kanattan olan ataklara  ahmet, mehmetin sağından attı solundan geçti, ahmet sıfıra iniyor yerdensert bir orta veli gelişine çok sert ve düzgün vuruyor (SONUÇ)

en güzel şekli budur

hatta bana her pozisyonu satır satır yollarsanız bende çeviririm o formatta alım yerinden gidiyor :D

inci

  • Youth team
  • *
  • Posts: 19
    • View Profile
Re: Oyun Tercümesi
« Reply #30 on: December 02, 2012, 12:58:17 AM »
mesela frikik kullandı baraja çarptı. bunu adamlar 6 farklı şekilde yazmış. bu 6sını da top baraja çarptı şeklinde yaptım.

birisi

  • Moderator
  • National Team
  • *****
  • Posts: 172
    • View Profile
    • GKO Profile
Re: Oyun Tercümesi
« Reply #31 on: December 03, 2012, 08:54:10 AM »
hemen şöyle yapalım onu o zaman

1- xxxx oldukça gerildi, topa doğru geliyor top barajdan dönüyor.
2- xxx 'in önünde 4 kişilik baraj kurdurdu. XXX topa vuruyor mermi gibi bir şut üst direkten geri geliyor. (eğer kaleci varsa alternatifi alt satırda)
Alternatif:  xxx 'in önünde  kaleci XXX 4 kişilik baraj kurdurdu. XXX topa vuruyor mermi gibi bir şut üst direkten geri geliyor.
3- XXX frikik atışı için topun başına geçti, inanılmaz şık bir vuruş ve top kalecinin bakışları arasında ağlarla buluşuyor.
4- 1. ve 2. nin gol olan versiyonu

6 etti zaten siz bu şekilde yazın mesela ben böyle yazar veririm size sen yeterki hangi pozisyona göre yorum istediğini söyle :)

NOT: eğer bir kaç adamın ismi geçiyorsa şunu kullanabilirsin.

 XXX topa doğru koşuyor herkes şut çekeceğini sanırken yanındaki XXX e pas veriyor, XXX gelişine çok sert vuruyor veeeeeeee (SONUÇ)

MD - Emre Yavuz - LT

  • Moderator
  • All Star Team
  • *****
  • Posts: 366
    • View Profile
    • Virtonomics
Re: Oyun Tercümesi
« Reply #32 on: December 10, 2012, 07:03:02 AM »
sondan yaklaşık 300 satırı hallettim. devam ediyorum. yalnız aynı olayları farklı şekilde söylemiş. yalnız çoğu olayı aynı şekilde  çeviriyorum sorun olur mu?

tamamdır. Bende baştan gidiyorum. çok fazla ilerleyemedim ama yakın zamanda bitiririz inşallah çok uzadı :) biride ortalardan bi yerden başlasa ona göre ayarlayalım. Birde Tam olarak çevirdiğin satır aralığını söyleyebilirmisin ? ilk sayfaya süreci yazayım.


hemen şöyle yapalım onu o zaman

1- xxxx oldukça gerildi, topa doğru geliyor top barajdan dönüyor.
2- xxx 'in önünde 4 kişilik baraj kurdurdu. XXX topa vuruyor mermi gibi bir şut üst direkten geri geliyor. (eğer kaleci varsa alternatifi alt satırda)
Alternatif:  xxx 'in önünde  kaleci XXX 4 kişilik baraj kurdurdu. XXX topa vuruyor mermi gibi bir şut üst direkten geri geliyor.
3- XXX frikik atışı için topun başına geçti, inanılmaz şık bir vuruş ve top kalecinin bakışları arasında ağlarla buluşuyor.
4- 1. ve 2. nin gol olan versiyonu

6 etti zaten siz bu şekilde yazın mesela ben böyle yazar veririm size sen yeterki hangi pozisyona göre yorum istediğini söyle :)

NOT: eğer bir kaç adamın ismi geçiyorsa şunu kullanabilirsin.

 XXX topa doğru koşuyor herkes şut çekeceğini sanırken yanındaki XXX e pas veriyor, XXX gelişine çok sert vuruyor veeeeeeee (SONUÇ)


Dolla, o şekilde toplu halde durmuyor yazılar. Atıyorum "XXX adlı oyuncu topu uzaklaştırıyor," sadece bu kadar mesela bi satır.sonrasında ne geleeceği belli değil. birbirine bağlamak zor oluyor. o yüzden olabildiğince aslına sadık kalmak gerekiyor. mesela şöyle yapılabilir örnek vermek gerekirse;

"XXX adlı oyuncu topu uzaklaştırıyor," yerine
"XXX adlı oyuncu topu kaleden uzaklaştırmak için gelişigüzel vuruyor, "

ne demek istediğimi anlatabilmişimdir umarım. benzer olaylar var 8-9 tane pas atmaya çalışmasıyla ilgili tümce var. artık hayal gücü bir noktadan sonra ;)
Team: Gilead FK
Manager: Emre YAVUZ
Establish date: 14/12/2010 (season 1)
League : B

Turkish Language Translator
Turkiye Forum Moderator
Trophy : D-27 Win, C-4 R-Up

birisi

  • Moderator
  • National Team
  • *****
  • Posts: 172
    • View Profile
    • GKO Profile
Re: Oyun Tercümesi
« Reply #33 on: December 10, 2012, 07:24:45 AM »
işte ben o yüzden çeviriyi yapamadım satırları çözemedim bir türlü :)

MD - Emre Yavuz - LT

  • Moderator
  • All Star Team
  • *****
  • Posts: 366
    • View Profile
    • Virtonomics
Re: Oyun Tercümesi
« Reply #34 on: October 10, 2013, 11:33:40 AM »
Arkadaşlar türkçe çeviri ile alakalı dosyaların durumu şu şekilde.
Yardımcı olabilecek arkadaşlar Lutfen isimlerini ve hangi dosyayla ilgilendiklerini belirtirlerse sevinirim.


Tamamlananlar
1. gk-en.xls tamamlandı
2. translation_phase1.txt tamamlandı
3. event_eng.txt tamamlandı
4. translation_phrase5_master.txt tamamlandı
5. translation_phase2.txt tamamlandı
6. translate_phase6_master tamamlandı (Gönderilmedi)
7. match_event_translate_master_phrase_4.2.xlsx tamalandı (Gönderilemedi)

Devam edenler
1. tbl_event_eng.xlsx %10

görev paylaşımı için özellikle tbl_event_eng dosyası üzerinde durmalıyız. yaklaşık 1500 satır. herkese belli bir bölümünü verirsel ancak hızlı bir şekilde halledebiliriz.

şimdiden kolay gelsin herkese
« Last Edit: January 13, 2014, 12:00:33 PM by MD - Emre Yavuz - LT »
Team: Gilead FK
Manager: Emre YAVUZ
Establish date: 14/12/2010 (season 1)
League : B

Turkish Language Translator
Turkiye Forum Moderator
Trophy : D-27 Win, C-4 R-Up

worsar

  • Moderator
  • Professional team
  • *****
  • Posts: 58
    • View Profile
Re: Oyun Tercümesi
« Reply #35 on: October 10, 2013, 11:50:32 AM »
Emre öncelikle ingilizcesi iyi olan ve yardım etmek isteyenlerin listesi oluşturulsun sonra paylaşımı yaparız. Hangi dosyayı alacağıma hiç farketmez benim için.
Team: FC Kastamonu

Manager: Emrah Kılıç

Establish date: 04/12/2010 (season 1)

The Turkish U-21 National Team Manager

MD - Emre Yavuz - LT

  • Moderator
  • All Star Team
  • *****
  • Posts: 366
    • View Profile
    • Virtonomics
Re: Oyun Tercümesi
« Reply #36 on: October 10, 2013, 12:02:51 PM »
Tabiki. Kimler yardım edecekse onlar isim versin zaten. ona göre ancak bölüştürebiliriz.

o zaman şu an için çeviri yapacak olanlar:

1. Emre
2. Emrah (worsar)
3. Fırat (Dolla)
4. Alp (windser)

başka kişi olursa onlarıda ekleyelim listemize ona göre hareket edelim
« Last Edit: October 10, 2013, 06:19:43 PM by MD - Emre Yavuz - LT »
Team: Gilead FK
Manager: Emre YAVUZ
Establish date: 14/12/2010 (season 1)
League : B

Turkish Language Translator
Turkiye Forum Moderator
Trophy : D-27 Win, C-4 R-Up

MD - Emre Yavuz - LT

  • Moderator
  • All Star Team
  • *****
  • Posts: 366
    • View Profile
    • Virtonomics
Re: Oyun Tercümesi
« Reply #37 on: January 13, 2014, 12:07:09 PM »
Maç motoru ile ilgil dosyanın %10'luk kısmının tercümesi yapılmıştır. Geri kalan kısım için Worsar arkadaşımız yakın zamanda tercümeyi devam ettirecektir.

Bilginize.
« Last Edit: January 13, 2014, 12:24:23 PM by MD - Emre Yavuz - LT »
Team: Gilead FK
Manager: Emre YAVUZ
Establish date: 14/12/2010 (season 1)
League : B

Turkish Language Translator
Turkiye Forum Moderator
Trophy : D-27 Win, C-4 R-Up

wizard

  • Youth team
  • *
  • Posts: 7
    • View Profile
Re: Oyun Tercümesi
« Reply #38 on: January 16, 2014, 01:23:08 PM »
şu antreman bölümünün çevirisinide yapabilirseniz iyi olur :)

birisi

  • Moderator
  • National Team
  • *****
  • Posts: 172
    • View Profile
    • GKO Profile
Re: Oyun Tercümesi
« Reply #39 on: January 17, 2014, 06:15:42 PM »
sanırsam antreman bölümü tercümelerde yoktu Emre öyle söylemişti diye hatırlıyorum

MD - Emre Yavuz - LT

  • Moderator
  • All Star Team
  • *****
  • Posts: 366
    • View Profile
    • Virtonomics
Re: Oyun Tercümesi
« Reply #40 on: January 31, 2014, 07:51:44 AM »
Worsar nerelerdesin :) Maç motoru ne oldu ? ben biraz daha yazdım. %15'e geldim. Bugün elimden geldiğince devam ederim. Yaptıkça koyacağım ilk mesajdaki Arşiv dosyasına ;)
« Last Edit: January 31, 2014, 07:54:39 AM by MD - Emre Yavuz - LT »
Team: Gilead FK
Manager: Emre YAVUZ
Establish date: 14/12/2010 (season 1)
League : B

Turkish Language Translator
Turkiye Forum Moderator
Trophy : D-27 Win, C-4 R-Up

birisi

  • Moderator
  • National Team
  • *****
  • Posts: 172
    • View Profile
    • GKO Profile
Re: Oyun Tercümesi
« Reply #41 on: February 12, 2014, 10:47:28 AM »
emre seni  çevirdiğin dosyayı bana atsana [email protected]

MD - Emre Yavuz - LT

  • Moderator
  • All Star Team
  • *****
  • Posts: 366
    • View Profile
    • Virtonomics
Re: Oyun Tercümesi
« Reply #42 on: February 12, 2014, 11:07:28 AM »
Ben çevirdiğim dosyayı ilk posta eklediydim. oradan alabilirsin.
Team: Gilead FK
Manager: Emre YAVUZ
Establish date: 14/12/2010 (season 1)
League : B

Turkish Language Translator
Turkiye Forum Moderator
Trophy : D-27 Win, C-4 R-Up

birisi

  • Moderator
  • National Team
  • *****
  • Posts: 172
    • View Profile
    • GKO Profile
Re: Oyun Tercümesi
« Reply #43 on: August 14, 2014, 12:04:17 PM »
Worsar 6 ay önce Türkçe çeviriyi yönderdi admin e ama eklemedi bir türlü. Acaba yeniden mi göndersek?

worsar

  • Moderator
  • Professional team
  • *****
  • Posts: 58
    • View Profile
Re: Oyun Tercümesi
« Reply #44 on: August 14, 2014, 09:05:40 PM »
Ben arada yine gönderiyordum admin cevap vermiyordu yine atarım tamam
Team: FC Kastamonu

Manager: Emrah Kılıç

Establish date: 04/12/2010 (season 1)

The Turkish U-21 National Team Manager

MD - Emre Yavuz - LT

  • Moderator
  • All Star Team
  • *****
  • Posts: 366
    • View Profile
    • Virtonomics
Re: Oyun Tercümesi
« Reply #45 on: September 12, 2014, 10:24:56 AM »
Emrah dosyaları bana mail atsana. bende darlayayım bakayım. ne kadar çok yerden darlasak o kadar iyidir.

[email protected]
Team: Gilead FK
Manager: Emre YAVUZ
Establish date: 14/12/2010 (season 1)
League : B

Turkish Language Translator
Turkiye Forum Moderator
Trophy : D-27 Win, C-4 R-Up

omer86

  • Youth team
  • *
  • Posts: 7
    • View Profile
Re: Oyun Tercümesi
« Reply #46 on: October 08, 2014, 08:07:37 PM »
Arkadaşlar elimden geldiğince çevirilere yardım edebilirim şimdilik. Katkım olursa sevinirim. Oyunda yeniyim ama uzun süre oynamak istiyorum. Dolayısıyla çeviriyi bitirip oyunu tam türkçe olarak oynayarak daha zevkli vakit geçirmek istiyorum.

MD - Emre Yavuz - LT

  • Moderator
  • All Star Team
  • *****
  • Posts: 366
    • View Profile
    • Virtonomics
Re: Oyun Tercümesi
« Reply #47 on: October 09, 2014, 04:49:10 AM »
Desteğin için teşekkürler. Çeviri konusunda biraz sıkıntımız oldu admin kaynaklı. Çeviriler tamam ama bir türlü yayına almadılar. Bizde dört gözle bekliyoruz yayınlanmasını.
Team: Gilead FK
Manager: Emre YAVUZ
Establish date: 14/12/2010 (season 1)
League : B

Turkish Language Translator
Turkiye Forum Moderator
Trophy : D-27 Win, C-4 R-Up

GregoryUnubs

  • Legendary Team
  • *****
  • Posts: 330738
    • View Profile

GregoryUnubs

  • Legendary Team
  • *****
  • Posts: 330738
    • View Profile
Re: Oyun Tercümesi
« Reply #49 on: July 07, 2023, 04:07:42 PM »
audiobookkeepercottageneteyesvisioneyesvisionsfactoringfeefilmzonesgadwallgaffertapegageboardgagrulegallductgalvanometricgangforemangangwayplatformgarbagechutegardeningleavegascauterygashbucketgasreturngatedsweepgaugemodelgaussianfiltergearpitchdiameter
geartreatinggeneralizedanalysisgeneralprovisionsgeophysicalprobegeriatricnursegetintoaflapgetthebouncehabeascorpushabituatehackedbolthackworkerhadronicannihilationhaemagglutininhailsquallhairyspherehalforderfringehalfsiblingshallofresidencehaltstatehandcodinghandportedheadhandradarhandsfreetelephone
hangonparthaphazardwindinghardalloyteethhardasironhardenedconcreteharmonicinteractionhartlaubgoosehatchholddownhaveafinetimehazardousatmosphereheadregulatorheartofgoldheatageingresistanceheatinggasheavydutymetalcuttingjacketedwalljapanesecedarjibtypecranejobabandonmentjobstressjogformationjointcapsulejointsealingmaterial
journallubricatorjuicecatcherjunctionofchannelsjusticiablehomicidejuxtapositiontwinkaposidiseasekeepagoodoffingkeepsmthinhandkentishglorykerbweightkerrrotationkeymanassurancekeyserumkickplatekillthefattedcalfkilowattsecondkingweakfishkinozoneskleinbottlekneejointknifesethouseknockonatomknowledgestate
kondoferromagnetlabeledgraphlaborracketlabourearningslabourleasinglaburnumtreelacingcourselacrimalpointlactogenicfactorlacunarycoefficientladletreatedironlaggingloadlaissezallerlambdatransitionlaminatedmateriallammasshootlamphouselancecorporallancingdielandingdoorlandmarksensorlandreformlanduseratio
languagelaboratorylargeheartlasercalibrationlaserlenslaserpulselatereventlatrinesergeantlayaboutleadcoatingleadingfirmlearningcurveleavewordmachinesensiblemagneticequatormagnetotelluricfieldmailinghousemajorconcernmammasdarlingmanagerialstaffmanipulatinghandmanualchokemedinfobooksmp3lists
nameresolutionnaphtheneseriesnarrowmouthednationalcensusnaturalfunctornavelseedneatplasternecroticcariesnegativefibrationneighbouringrightsobjectmoduleobservationballoonobstructivepatentoceanminingoctupolephononofflinesystemoffsetholderolibanumresinoidonesticketpackedspherespagingterminalpalatinebonespalmberry
papercoatingparaconvexgroupparasolmonoplaneparkingbrakepartfamilypartialmajorantquadruplewormqualityboosterquasimoneyquenchedsparkquodrecuperetrabbetledgeradialchaserradiationestimatorrailwaybridgerandomcolorationrapidgrowthrattlesnakemasterreachthroughregionreadingmagnifierrearchainrecessionconerecordedassignment
rectifiersubstationredemptionvaluereducingflangereferenceantigenregeneratedproteinreinvestmentplansafedrillingsagprofilesalestypeleasesamplingintervalsatellitehydrologyscarcecommodityscrapermatscrewingunitseawaterpumpsecondaryblocksecularclergyseismicefficiencyselectivediffusersemiasphalticfluxsemifinishmachiningspicetradespysale
stunguntacticaldiametertailstockcentertamecurvetapecorrectiontappingchucktaskreasoningtechnicalgradetelangiectaticlipomatelescopicdampertemperateclimatetemperedmeasuretenementbuildingtuchkasultramaficrockultraviolettesting