Author Topic: Traduzioni  (Read 4765 times)

Lo Zar

  • Moderator
  • National Team
  • *****
  • Posts: 180
  • You'll never be drunk alone
    • View Profile
Traduzioni
« on: October 26, 2011, 03:01:37 PM »
  My team: ALCOLIZZATI (99365)  -  Italian Forum Moderator 

dragon90

  • Moderator
  • National Team
  • *****
  • Posts: 161
    • View Profile
Re: Traduzioni
« Reply #1 on: October 26, 2011, 03:20:13 PM »
Puoi contare su di me!
Alessandria 1990 F.C. (128523)

SeppIbra

  • Moderator
  • Legendary Team
  • *****
  • Posts: 616
  • Born to win everything!
    • View Profile
Re: Traduzioni
« Reply #2 on: October 26, 2011, 03:51:02 PM »
E' scontato che io ci sia, eccomi! ;)

Last prizes: 
#1st in Top League (S.4)
#1st in B-1 League (S.3)
#1st in "Torneo Amistoso de Argentina" friendly tournament. (S. 2-3)

paul_gazza

  • Moderator
  • All Star Team
  • *****
  • Posts: 319
  • No Trip For Catz
    • View Profile
Re: Traduzioni
« Reply #3 on: October 26, 2011, 03:55:29 PM »
io ovviamente no... ma inizia a postare che posso comunque dire la mia su singole parole da visualizzare

johnblasa

  • All Star Team
  • ****
  • Posts: 465
  • ARTICA SPORT GORA
    • View Profile
Re: Traduzioni
« Reply #4 on: October 26, 2011, 06:28:15 PM »
Manda pure qualcosa anche a me da tradurre, non troppa roba!!! hehehe
ARTICA SPORT MANAGER JB - ARTICA SPORT

Lo Zar

  • Moderator
  • National Team
  • *****
  • Posts: 180
  • You'll never be drunk alone
    • View Profile
Re: Traduzioni
« Reply #5 on: October 27, 2011, 01:13:35 PM »
  My team: ALCOLIZZATI (99365)  -  Italian Forum Moderator 

paul_gazza

  • Moderator
  • All Star Team
  • *****
  • Posts: 319
  • No Trip For Catz
    • View Profile
Re: Traduzioni
« Reply #6 on: October 27, 2011, 01:19:04 PM »

Lo Zar

  • Moderator
  • National Team
  • *****
  • Posts: 180
  • You'll never be drunk alone
    • View Profile
Re: Traduzioni
« Reply #7 on: October 27, 2011, 01:24:03 PM »
  My team: ALCOLIZZATI (99365)  -  Italian Forum Moderator 

dragon90

  • Moderator
  • National Team
  • *****
  • Posts: 161
    • View Profile
Re: Traduzioni
« Reply #8 on: October 28, 2011, 05:43:59 AM »
Inizia a darci le parti che ci mettiamo subito al lavoro  8)
Alessandria 1990 F.C. (128523)

Lo Zar

  • Moderator
  • National Team
  • *****
  • Posts: 180
  • You'll never be drunk alone
    • View Profile
Re: Traduzioni
« Reply #9 on: October 28, 2011, 10:27:51 AM »
Inizia a darci le parti che ci mettiamo subito al lavoro  8)
  My team: ALCOLIZZATI (99365)  -  Italian Forum Moderator 

johnblasa

  • All Star Team
  • ****
  • Posts: 465
  • ARTICA SPORT GORA
    • View Profile
Re: Traduzioni
« Reply #10 on: October 28, 2011, 11:26:08 AM »
LA CA TA anche in italiano, suona limite corrente talento, ovviamente A abilita', mi pare il modo piu chiaro Limite Abilita Corrente Abilita e Talento Abilita', l'ultima suona male ma si capisce, chi se ne frega!!!!
ARTICA SPORT MANAGER JB - ARTICA SPORT

SeppIbra

  • Moderator
  • Legendary Team
  • *****
  • Posts: 616
  • Born to win everything!
    • View Profile
Re: Traduzioni
« Reply #11 on: October 28, 2011, 11:29:35 AM »
La terza potrebbe rimanere Talento.. TA si riferisce alle prime due lettere di TAlento

Last prizes: 
#1st in Top League (S.4)
#1st in B-1 League (S.3)
#1st in "Torneo Amistoso de Argentina" friendly tournament. (S. 2-3)

johnblasa

  • All Star Team
  • ****
  • Posts: 465
  • ARTICA SPORT GORA
    • View Profile
Re: Traduzioni
« Reply #12 on: October 28, 2011, 11:34:44 AM »
Si giusto il fatto era mantenere LA CA e TA che mi sembrano le piu comunemente usate
ARTICA SPORT MANAGER JB - ARTICA SPORT

Lo Zar

  • Moderator
  • National Team
  • *****
  • Posts: 180
  • You'll never be drunk alone
    • View Profile
Re: Traduzioni
« Reply #13 on: October 28, 2011, 11:36:53 AM »
Si giusto il fatto era mantenere LA CA e TA che mi sembrano le piu comunemente usate
  My team: ALCOLIZZATI (99365)  -  Italian Forum Moderator 

paul_gazza

  • Moderator
  • All Star Team
  • *****
  • Posts: 319
  • No Trip For Catz
    • View Profile
Re: Traduzioni
« Reply #14 on: October 28, 2011, 12:57:43 PM »
concordo con lo ZAR un newbie che va sul forum estero non capirebbe di cosa parlano.. Dovrebbe diventare PR

johnblasa

  • All Star Team
  • ****
  • Posts: 465
  • ARTICA SPORT GORA
    • View Profile
Re: Traduzioni
« Reply #15 on: October 28, 2011, 02:33:43 PM »
Andando ad esclusione uno dovrebbe essere proprio gnucco per non capire che PR e' quella che manca e quindi la TA, si puo usare il termine TA(PR)
ARTICA SPORT MANAGER JB - ARTICA SPORT

SeppIbra

  • Moderator
  • Legendary Team
  • *****
  • Posts: 616
  • Born to win everything!
    • View Profile
Re: Traduzioni
« Reply #16 on: October 28, 2011, 02:42:55 PM »
Secondo me paul non sa che significa PR ahah :P

Last prizes: 
#1st in Top League (S.4)
#1st in B-1 League (S.3)
#1st in "Torneo Amistoso de Argentina" friendly tournament. (S. 2-3)

paul_gazza

  • Moderator
  • All Star Team
  • *****
  • Posts: 319
  • No Trip For Catz
    • View Profile
Re: Traduzioni
« Reply #17 on: October 28, 2011, 08:10:31 PM »
si sta per PIRLA

johnblasa

  • All Star Team
  • ****
  • Posts: 465
  • ARTICA SPORT GORA
    • View Profile
Re: Traduzioni
« Reply #18 on: October 28, 2011, 11:57:04 PM »
 :'(
ARTICA SPORT MANAGER JB - ARTICA SPORT

Lo Zar

  • Moderator
  • National Team
  • *****
  • Posts: 180
  • You'll never be drunk alone
    • View Profile
Re: Traduzioni
« Reply #19 on: November 02, 2011, 11:18:44 AM »
Inizia a darci le parti che ci mettiamo subito al lavoro  8)
Mandami via PM la tua mail che ti invio il primo pacchetto, al resto ci penso io in attesa che l'admin mi mandi i rimanenti files da dividere tra gli altri.

Per il discorso CA, TA eccetera: ho letto un po' la chat e sembra che ormai CA/LA/TA siano una convenzione acquisita, e nonostante non sia il massimo a livello internazionale direi di lasciare le cose come stanno. Propongo di tradurre mettendo i termini tradotti per esteso con accanto, dove si rendesse necessario, l'acronimo tra parentesi. In pratica:
  • Talento (TA)

Questo a causa della mancata corrispondenza degli acronimi: infatti i primi due acronimi "oramai standard" riprendono la dicitura inglese mentre l'ultimo quella italiana, quindi evidenziare le coppie mi sembra che aiuti la comprensione.


  My team: ALCOLIZZATI (99365)  -  Italian Forum Moderator 

Stark

  • Youth team
  • *
  • Posts: 5
    • View Profile
Re: Traduzioni
« Reply #20 on: February 19, 2012, 09:19:23 AM »

SeppIbra

  • Moderator
  • Legendary Team
  • *****
  • Posts: 616
  • Born to win everything!
    • View Profile
Re: Traduzioni
« Reply #21 on: February 19, 2012, 10:08:12 AM »

Last prizes: 
#1st in Top League (S.4)
#1st in B-1 League (S.3)
#1st in "Torneo Amistoso de Argentina" friendly tournament. (S. 2-3)

Stark

  • Youth team
  • *
  • Posts: 5
    • View Profile
Re: Traduzioni
« Reply #22 on: February 19, 2012, 01:33:20 PM »